最近、生徒さんがちょっとした旅行ラッシュで、ご報告を伺うのが楽しい毎日。
イタリアから戻ったおひとりからは、
「先生、お水はワラでちゃんと通じましたよ。
ツアーの人がウォーターと言ってて通じなかったのを、代わりに言ってあげたの。」
あら嬉しい (^^)
私がクラスでお伝えしているのは、誤解を恐れずに言えば、英語もどきの発音です。
でも、やっぱりその方が通じる。堂々と言えばなおさらです。
ちなみにこの方、開講当時からいらっしゃって頂いて、もうそろそろ3年になりますが
最初は本当に、まったくの初心者で
ちょっと長い文になると「わかんないわー」と難しい顔されてました。
でも「例文と違ってていいんです」「ここだけは外さないで」とクラスでお伝えして
かなり素直に、丸暗記でありながら、ポイントを上手に押さえてらっしゃいます。
通じるという経験からか、最近、余計に英会話が楽しくなってきたようで
クラスでの発言もとても多くなり、本当に嬉しい限り。
一方、クロアチアから戻った生徒さんは
「現地ガイドさんだけじゃなくて、
かっこいい人見つけたら、かたっぱしから一緒に写真撮ってもらったのよー。
例文どおり言えたか覚えてないけど、通じたから大丈夫!」
この方、本当に元気で人懐こい方なので、
多分 take, picture, あと笑顔とジェスチャ、これだけで十分いい思い出が作れたのだと思います。
発音も文法も、辞書どおりじゃなくてまったく構わない。
通じて、相手とコミュニケーションが成立して、よかったと思えるのが「会話」。
そう思っているのが生徒さんたちに伝わるよう、毎日願いながらクラスに立っています。
極論ですが、英語として間違っている英会話というものは、存在しないと思います。
もちろん、意味のまったく違う単語を使えばちょっと難しいですが、
文法?発音? 意図が伝われば、どうでもよいのでは?
ただ、文法的に、発音的に、正しい形に近い方がより伝わりやすいから
クラスではそれに近い形をご紹介しつつ
誤解される可能性が高くない限り、生徒さんの発話を否定はしません。
正しい英語 / 通じる英会話
後者を目指しているのが、S&Sの英会話クラスです。
正しくなくていいです。通じるコツを身につけて頂きたい。
そしてその時間が楽しければもっとうれしい。せっかく来て頂いているのですから。