UNICLOは英語読みだと違う感じです

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

都内観光の際、銀座に行くことも多いのですが

写真のユニクロ銀座店は、世界最大の規模でいつも観光客でいっぱいです。

なにせ12階建てのビルすべてがユニクロなので

ゲストが一度入ると、なかなか出てこないのがガイドの悩みどころ。

 

このユニクロ、英語ネイティヴが発音すると「ユゥニクロゥ」な感じになります。

あたまの「ユ」にアクセントがきて、ちょい長い感じ。

初めて聞くと、「ユニクロ」とはちょっと理解できないかもしれません。

 

まぁユニクロはなんどか聞き返せばわかる気もします。

有名なのはマクドナルドですよね。

英語圏では「マッダァナゥ(d)」で「ダ」が大きくなり、子音も落ちていくので

これは知っていないと少々苦しいかも。

他にも、スーパーのコストコは「コォスコゥ」

Costco の「t」の音がなくなってしまってこうなります。

IKEAは「アイキィア」、「キ」にアクセント。

日本語の「イケア」の方が、もとのスウェーデン語に近いようですが

英語ではあくまで英語読みするので、こうなっちゃいます。

 

ちなみに、コーヒーチェーンのドトール「Doutor」は

ポルトガル語でお医者さん、doctor のことなんですが

これを英語ネイティヴが発音すると、「ダゥトゥ」みたいな感じになって

全く意味がわかりません。

英語そのものやら、和製英語やら、英語に触れるにはいろいろ壁がありますが

この発音ルールも結構面倒な要素の1つです。

まぁひとつひとつ慣れていくしかありませんね。