昨日は天気予報通り、東京周辺でも雪が積もりましたね。
私の実家のある東海地方は、関東と比較すると毎年雪が降りやすいため
母に連絡してみたら、「裏の畑のなつみかんの木です」と
冒頭の写真を送ってきてくれました。あら真っ白。
雪は英語で snow ですが、「雪が降る」という動詞でも使います。
It snowed yesterday. という感じですね。
大雪は heavy snow, 動詞と一緒にするには heavily を使うので
今年の北日本の大雪を言うのであれば
This year, it has been snowing heavily in Northern Japan.
(今までずっと降っている感じなので has been にしています)
雪が「積もる」は pile up または stickです。
Five centimeters of snow has piled up.
※ただし実際は We've got five centimeters of snow. の方が自然な感じがします。
また、道路が「凍結している」は、氷の ice を使って icy にします。
The roads are icy.
幸い昨日はそこまでにならなくて何よりでした。
雪だるまは結構有名ですかね。 snowman です。
雪だるまを「作る」は make でもよいですし、build を使うことも多いです。
うちの近所でも、子供たちが雪だるまを作って並べていました。
The children were building some snowmen on the street.
また、かまくらは igloo (イグルゥ:「イ」にアクセント)。
正確には、イヌイットの人たちが作る、氷のブロックでできた家のことですが
雪で作る日本のかまくらもこう表現されます。
They built a small igloo in the yard.
大雪に苦しむ北国の人たちから見たら
関東の5cmほどの積雪など、ニュースになるのがばかばかしいほどの量だと思います。
立春も過ぎましたし、今年は早く春がきて雪が溶ける(melt)ことを祈るばかりです。
